DON'T PUT ALL YOUR EGGS IN ONE BASKET.



SEVEN IDIOMS WITH THE WORD: "ALL"



  • DON'T PUT ALL YOUR EGGS IN ONE BASKET:Becouse if you do it, they can broke. So is better to have different choices.

  • TO BE ALL EARS: It means that you are listen carefully.

  • ALL IN YOUR HEAD: You are imagining it, it is not real.

  • ALL IN A DAY'S WORK: Me las apaño, I can do it, don't worry.

  • ALL HELL BROKE LOOSE: After onething happened chaos came.

  • ALL OVER THE MAP: In a chaotic explanation of something you hard understand, you can say that expression. In Spanish we say Se dio una bañada. Becouse nobody could continue with her explanation.

  • ALL EYES ON ME. Everyone is looking at you.

TO BE THE TOP DOG

WHEN YOU ARE THE TOP DOG YOU ARE THE BOSS. YOU ARE THE MOST IMPORTANT PERSON, YOU TELL OTHERS WHAT THEY HAVE TO DO. IN SPAIN WE SAY: SER EL MACHO DOMINANTE BUT AFTER STEPHANIE MEYERS NOVELS WE CAN SAY TO BE EL MACHO ALFA.
SOMETIMES IT IS USED TO SAY THAT THE PERSON CALLED TOP DOG IS THE PERSON WHO HAS EXPERIENCE DOING SOMETHING. SER PERRO VIEJO.
SO DON'T WORRY AND TRY TO BE THE TOP DOG, ALTHOUGH EVERY DOG HAS ITS DAY AND ALTHOUGH HAVING A DOG'S LIFE. BUT NEVER GO TO THE DOGS.
I LOVE MY SHIH TZU.

TO BE AS VAIN AS A PEACOCK

THE PEACOCK IS A GREAT BIRD. MALE PEACOCK NEEDS TO SHOW ALL HIS FEATHERS TO ATTRACK FEMALE PEACOCK. IT IS VERY BEAUTIFULL BUT IT IS TOO VAIN TOO. WHEN THE ONLY IMPORTANT THING FOR YOU IS YOUR APPEARANCE, WE CAN SAY THAT YOU ARE AS VAIN AS A PEACOCK. IN SPAIN WE SAY THE SAME: SER TAN VANIDOSO COMO UN PAVO REAL.

TO BE AS STUBBORN AS A MULE

WHEN YOU REFUSE DOING SOMETHING, OR YOU HAVE A CLEAR IDEA ABOUT WHAT TO DO AND YOU ARE NOT ABLE TO LISTEN ANY OTHER IDEA, YOU CAN SAY THAT YOU ARE AS STUBBORNAS A MULE. TERCO COMO UNA MULA.

TONGUE TWISTER

IT IS NOT AN IDIOM, IT IS A VOCABULARY WORD. IN SPAIN WE HAVE THE TWISTER ICE CREAM, TWISTER THE MOVIE AND NOW WE HAVE TONGUE TWISTER: TRABALENGUAS, SO BE CAREFUL, I'LL WRITE SOME TONGUE TWISTER.
TRY TO SAY THE TONGUE TWISTER THAT APPEARS ON THE PICTURE.

THE TOOTH FAIRY

I THINK IT IS NOT AN IDIOM, MAYBE A VOCABULARY WORD BUT... I THINK THAT IT IS VERY STRANGE THAT A FAIRY COLLECTS TEETH BUT HERE IN SPAIN WE HAVE THE LOVELY RATONCITO PÉREZ, SO I'M NOT GOING TO SAY ANYTHING MORE.

TO MAKE ENDS MEET

WE ARE TALKING ABOUT MONEY. WE HAVE TO PAY SOME BILLS IF WE HAVE ENOUGHT MONEY TO PAY THEM WE MAKE ENDS TO MEET. WHEN THE MONEY YOU PAID WITH AND THE MONEY YOU EARN IS THE SAME AMOUNT, YOU ARE MAKING ENDS MEET. THE PROBLEM IS WHEN YOU SPENT MORE MONEY THAN YOU HAVE.
SOMETIMES, UNFORTUNATELY IS VERY DIFFICULT TO GET TO THE END OF THE MONTH WITH THE MONEY THAT SOME FAMILIES HAVE.

TO SPILL THE BEANS

TO SPILL THE BEANS IS SIMILAR TO THE CAT IS OUT THE BAG. WHEN SOMEONE SPILLS THE BEANS, THE SECRET IS NOT JUST A SECRET BECAUSE EVERYONE KNOWS IT. DESCUBRIR EL PASTEL.

TO SORT A PROBLEM OUT

WHEN YOU HAVE A PROBLEM AND YOU DON'T KNOW WHAT TO DO, BUT SUDDENLY AN IDEA APPEARS IN YOUR MIND AND YOU SOLVE IT YOU CAN SAY THAT YOU SORT THE PROBLEM OUT. IN SPANISH IS VERY SIMILAR: RESOLVER EL PROBLEMA.

TO SLIP MY MIND

WHEN YOU ARE TALKING ABOUT SOMETHING AND SUDDENLY YOU FORGET IT YOU CAN SAY: IT SLIPS MY MIND. IT IS QUITE SIMILAR TO ANOTHER IDIOM THAT APPEARED IN THE BLOG: MY MIND GOES BLANK. IN SPANISH WE SAY: SE ME HA IDO DE LA CABEZA.

HE MADE A RIGHT PIG'S EAR OF IT

WHEN YOU ARE TRYING TO DO SOMETHING AND YOU DIDN'T DO IT AS WELL AS IT SUPPOSED YOU ARE MAKING A RIGHT PIG'S EAR OF IT. WHEN WORKERS IN THE PICTURE ENDED THEIR WORK AND SUDDENLY THEY READ THE LETTERS PAINTED IN THE GROUND OF THE ROAD, PROBABLY THEY SAID: OH NO! WE HAVE MADE A RIGHT PIG'S EAR OF IT. IN SPANISH WE SAY: SALIR UN CHURRO, HACERLO MUY MAL.

AND PIGS MIGHT FLY

WHEN YOU ARE LISTENING THINGS THAT YOU KNOW THERE AREN'T TRUE, WHEN A FRIEND IS BLOWING HER OWN TRUMPET, OR WHEN SOMEONE ASKS YOU TO DO A THING YOU DON'T WANT TO DO, YOU CAN ASNWER: YES, AND PIGS MIGHT FLY! IN SPAIN WE HAVE ANOTHER ANIMAL: CUANDO LAS RANAS CRIEN PELO.

TO TURN OVER A NEW LEAF


WHEN YOU ARE STARTING A NEW LIFE, OR WHEN YOU CHANGE THE LIFE YOU HAD, PROBABLY YOU ARE TURNING OVER A NEW LEAF. IF YOU CHANGE YOUR MIND, YOUR HABITS IN YOUR LIFE, YOU ARE TURNING A NEW LEAF. AFTER BREAKING UP, AFTER A DISASTER IN YOUR LIFE... DON'T WORRY AND TURN OVER A NEW LEAF. IN SPANISH WE SAY: BORRÓN Y CUENTA NUEVA.

LET THE CAT OUT THE BAG


IF YOU ARE TALKING ABOUT SECRETS AND YOU CAN'T HOLD YOUR TONGUE, PROBABLY YOU WILL LET THE CAT OUT THE BAG. WHEN THE SECRET IS SPOTTED, THE CAT WILL BE OUT THE BAG. IN SPANISH WE HAVE: SE HA DESCUBIERTO EL PASTEL. AND THAT MEANS: IRSE DE LA LENGUA. SO BE CAREFUL AND IF YOU KNOW A SECRET DON'T LET THE CAT OUT THE BAG.

HOLD YOUR TONGUE

WHEN A PERSON TALKS AND TALKS... AND YOU DON'T WANT TO LISTEN, YOU HAVE A HEADACHE, OR IF HE IS TALKING NONSENSES, YOU CAN SAY: HOLD YOUR TONGUE! IF THE PERSON IS GOING TO TELL A SECRET, YOU CAN SAY HOLD YOUR TONGUE! TOO. IN SPAINISH IS: "CÁLLATE LA BOCA!"

HAVE YOU LOST YOUR TONGUE?


WHEN YOU ASKING SOMETHING TO SOMEONE AND THER IS NOT ANSWER, YOU CAN ASK: HAVE YOU LOST YOUR TONGUE?. IN SPANISH WE CAN SAY: ¿TE HA COMIDO LA LENGUA EL GATO?

TO HAVE GOT ANOTHER FISH TO FRY


THIS IDIOM IS VERY EASY, IT MEANS THAT YOU HAVE OTHER IMPORTANT THINGS TO DO. SO IF SOMEONE TELL YOU THIS IDIOMS YOU'D BETTER TO SHUT UP AND GO AWAY, BECAUSE HE DOESN'T WANT TO BE WITH YOU OR TO DO WHAT EVER YOU ARE ASKING TO DO IN THAT MOMENT. HE HAS GOT ANOTHER SISH TO FRY. tIENE OTRAS COSAS QUE HACER.

TO LIVE FROM HAND TO MOUTH

WHEN YOU ARE NOT A RICH PERSON, WHEN YOU ARE A MILURISTA OR SOMETHING WORSE, WHEN YOU ARE A BEGGAR AND YOU DON'T HAVE ENOUGHT MONEY TO SURVIVE A MONTH, YOU CAN SAY THAT YOU LIVE FROM HAND TO MOUTH. SO EVERY MONEY YOU EARN YOU HAVE TO SPENT IT ON FOODS. SO THWE MONEY YOU EARN WITH YOUR HANDS, BECOMES ON FOOD YOU EAT WITH YOUR MOUTH.

TO GO TO DOGS

THE MEANING OF THIS IDIOM IN SPANISH IS: ECHARSE A PERDER. WHEN YOU START
WITH DRUGS, WHEN YOU STOP STUDING, WHEN YOU DON'T WORK BECAUSE YOU DON'T WANT, WHEN YOU WASTE YOUR TIME AND YOUR MONEY... YOU ARE GOING TO THE DOGS.

TO GET ONE'S THEET INTO

WHEN YOU START EATING SOMETHING, WHEN YOU START A DIFFICULT GOAL, WHEN YOU START DOING A BIG EFFORT... YOU HAVE STARTED GETTING YOURS THEET INTO IT . HINCARLE EL DIENTE IS THE TRANSLATION INTO SPAÑISH AND THE MEANING IS THE SAME. TO START DOING SOMETHING DIFFICULT BUT YOU WANT TO DO WILLINGLY. (CON GANAS)

THERE ARE OTHER FISH IN THE SEA

WHEN YOU HAVE BROKEN UP AND A FRIEND COMES TO YOUR HOME TO COMFORT YOU, SHE WILL PROBABLY SAY: DON'T WORRY! HE IS STUPID! THERE ARE MORE FISH IN THE SEA!. SHE WANTS TO SAY THAT YOU CAN FIND OR START A NEW INTERESTING RELATIONSHIP. THE PROBLEM IS WHEN THERE ARE NO FISH LEFT...

TO FIGHT LIKE CAT AND DOG

WHEN TWO PERSON ARE ARGUEING, SCREAMING AL THE DAY, WE CAN SAY THAT THEY FIGHT LIKE CAT AND DOG. IF WE TRASNLATE TO SPANISH WE HAVE THE SAME MEANING: SE LLEVAN COMO EL PERRO Y EL GATO.

EVERY DOG HAS ITS DAY

THIS FUNNY PHOTO SHOW THAT REALLY EVERY DOGS HAS ITS DAY. THAT DAY IS THE DAY WHEN THAY KICK THE BUCKET. IN SPANISH WE HAVE CHANGED THE ANIMAL, AND WE SAY THAT: A TODOS LOS CERDOS LES LLEGA SU SAN MARTIN. BECAUSE IN SAINT MARTIN DAY SOME PIGS KICK THE BUCKET IN AN ACT CALLED: MATANZA.

DOG'S LIFE


I THINK THAT DOG'S LIFE HAS CHANGED. A RAINNY DAY WAS A DOG DAY, BUT NOWADAYS SOME DOGS LIVE BETTER THAT OWNERS. TO HAVE A DOG LIFE MEANS NOT TO LIFE CONFORTABLELY, TO BE WET WHEN IT RAINS, TO BE COLD WHEN IT SNOWS, TO BE ILL, TO HAVE FLEAS (PULGAS) AND TICKS (GARRAPATAS)...
BUT NOW THE SITUATION HAS CHANGED, THEY LIVE QUITE WELL, OWNERS TAKE CARE OF THEM, THEY HAVE GOT MEAT, WATER... ALL THEY WANT.

TO BE BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA.

I REALLY LOVE THIS IDIOM, SOME DAYS AGO I PUBLISHED A SONG WITH THE LYRICS OF THIS IDIOM. IN SPANISH WE SAY: "ESTAR ENTRE LA ESPADA Y LA PARED" AND IT HAS THE SAME MEANING OF BEING BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA. THAT MEANS THAT YOU HAVE GOT NO POSSIBILITY OF SUCCESS.

TO PLAY DEVIL'S ADVOCATE


ALTHOUGH YOU DON'T AGREE, ALTHOUGH YOU KNOW HE CAN BE PROBABLY GUILTY, SOMETIMES WE PLAY DEVIL'S ADVOCATE AND WE DEFEND SOME IDEAS WE DON'T BELIEVE IN.
IN SPANISH WE SAY: HACER DE ABOGADO DEL DIABLO. YOU AGREE WITH THE VICTIM BUT YOU SAY SOMETHING IN FAVOUR THE GUILTY PERSON. SO, IS LIKE WE JUDGE THE DEVIL, AN ADVOCATE MAY DEFEND HIM ALTHOUGH HE DOESN'T AGREE WITH THE CUSTOMER.

TO PUSH UP THE DAISIES

WHEN SOMEONE IS DEAD, WE SAY HE IS PUSHING UP THE DAISIES. HERE IN SPAIN WE HAVE CHANGED THE FLOWER AND WE SAY HE IS PUSHING UP THE MALLOWS: "ESTAR CRIANDO MALVAS". I THINK THAT IDIOM IS A BIT BEAUTIFUL THAN TO KICK THE BUCKET, BUT I REALLY LIKE MORE TO KICK THE BUCKET. IT IS MORE INTERESTING.

TO BE THE CATS WHISKERS

THAT IDIOM IS SIMILAR TO ANOTHER ONE: TO BE THE BEE'S KNEES. HE THINKS HE'S THE CAT'S WHISKERS MEANS THAT " SE CREE LA MAR DE LISTO" BUT IN FACT, HE IS NOT SO CLEVER.

THAT'S PUT THE CAT AMONG THE PIGEONS

THE MEANING IN SPANISH IS SOMETHING LIKE: "SE ARMÓ LA MARIMORENA", "SE ARMÓ LA GORDA."
WHEN YOU PUT A CAT NEAR A BIRD YOU KNOW THAT IT IS NOT GOING TO BE A HAPPY ENDING, BECAUSE THE CAT INSTINCT PUSHES THE CAT TO EAT BIRDS, SO WHEN SOMEONE IS ARGUEING AND SUDDENLY SOMETHING HAPPENS AND GOES WORSE, WE CAN SAY THAT: THAT'S PUT THE CAT AMONG THE PIGEONS!

TO LOOK LIKE THE CAT: THAT ATE THE CANARY- THAT GOT THE CREAM

WHEN YOU GET THE GOAL YOU WANTED, YOU LOOK LIKE THE CAT THAT ATE THE CANARY OR LIKE THE CAT THAT GOT THE CREAM. IN SPANISH WE SAY: "ESTAR MÁS ANCHO QUE LARGO" OR "NO CABER EN SÍ DE SATISFACCION."

WHEN THE CAT IS AWAY THE MICE WILL PLAY

WHEN THE CAT IS AWAY THE MICE WILL PLAY HAS A SIMILAR PROVERB IN SPANIH: CUANDO EL GATO NO ESTÁ, BAILAN LOS RATONES. THAT MEANS FOR EXAMPLE, THAT WHEN THE TEACHER LEAVES THE CLASSROOM, STUDENTS START DOING THAT THEY WANT. SOMETIMES, IN MY JOB, I FEEL LIKE A CAT. MEOWWW.

TO BUY AND TO SELL SOMEBODY A PIG IN A POKE

WHEN YOU ARE BUYING WITHOUT LOOKING PRICES, IF YOU DON'T KNOW WHAT ARE YOU REALLY BUYING YOU ARE BUYING A PIG IN A POKE. IN SPANISH WE CAN SAY: "COMPRAR A CIEGAS". SO BE CAREFUL AND DON'T BUY A PIG IN A POKE.

BUT THERE IS A VERY SIMILAR IDIOM: TO SELL SOMEBODY A PIG ON A POKE AND IN SPANIH WE HAVE ANOTHER ONE: DAR GATO POR LIBRE, BEACOUSE YOU THING YOU ARE BUYING A THING BUT THEY ARE SELLING YOU ANOTHER THING.

SO: TO BUY A PIG IN A POKE MEANS COMPRAR A CIEGAS.

BUT: TO SELL SOMEBODY A PIG IN A POKE MEANS: DAR GATO POR LIEBRE.

TO KICK THE BUCKET

TO KICK THE BUCKET MEAN TO DIE. IT SOUNDS MORE BEAUTIFUL. I LIKE THAT IDIOM, IT IS TOO CURIOUS. I'M READDING: "WICKED WORDS" BY TERRY DEARY. I AM WRITTING ABOUT IT JUST WHEN I FINISH READING IT BEACOUSE IT IS TOO INTERESTING. TERRY WRITE ABOUT THE OERIGINS OF THAT IDIOM: "IN THE MIDDLE AGES A PERSON MIGHT HAVE TRIED TO COMMIT SUICIDE BY STANDING ON A BUCKET THEN LYING A NOOSE AROUND THEIR NECK WITH THE END OF THE ROPE ATTAHED TO THE CILING ABOVE. WHEN THEY KICKED THE BUCKET AWAY THEY HANGED THEMSELVES."

MY MIND GOES BLANK

WHEN YOU HAVE A MEMORY LIKE A SIEVE, YOUR MIND IS GOING BLANK. THAT MEANS THAT "QUEDARSE EN BLANCO", YOU HAVE FORGOTTEN SOMETHING AND THE PROBLEM IS THAT YOU DON'T KNOW WHAT. SOMETIMES I GUESS HOW A PERSON WHOSE MINDS GOES BLANK REMEMBER TO TAKE THE PILLS FOR THE MEMORY. IT IS DIFFICULT. SO BE CAREFUL AND DON'T LET YOUR MIND GOING BLANK.

IT HAS BITTEN OFF MORE THAN IT CAN CHEW

WHEN YOU HAVE STARTED DOING SOMETHING BUT IT IS IMPOSIBLE TO END IT, BECOUSE IT IS TOO BIG, TOO HARD, TOO DIFICULT... DON'T WORRY, YOU HAVE BITTEN OFF MORE THAN YOU CAN CHEW. THAT IDIOM IN SPANISH MEANS THAT: HAS COGIDO MÁS DE LO QUE PUEDES ABARCAR. THE DOG IN THE PICTURE IS TOO SMALL FOR SO BIG BONE, IT IS IMPOSSIBLE TO EAT IT, SO THE SHITH TZU DOG HAS BITTEN OFF MORE THAN IT CAN CHEW.

BETTER THE DEVIL YOU KNOW

BETTER DEVIL YOU KNOW MEANS THAT IS BETTER TO CONTINUE WITH THE ACTUAL SITUATION ALTOUGH IT IS NOT AS GOOD AS YOU DESIRE, BUT IF YOU CHANGE IT CAN BE WORSE. IN SPANISH WE HAVE A SIMILAR EXPRESSION: MAS VALE MALO CONOCIDO QUE BUENO POR CONOCER.

TO BE THE BEE'S KNEES

WHEN YOU ARE NUMBER ONE, WHEN YOU ARE PERFECT, YOU ARE THE BEE'S KNEES... BUT UNFORTUNATELY, SOMETIMES CAN BE USED TO EXPRESS A DIFERENT THING: "HE THOUGHT HE WAS THE BEE'S KNEES" HE WAS THE ONLY WHO THOUGHT HE WAS PERFECT. IN SPANISH THE SENTENCE MEANS: CREERSE LA MAR DE LISTO. BUT YOU ARE NOT SO CLEVER.

TO BE IN A BAD-GOOD MOOD

WHEN YOU ARE ANGRY YOU'RE IN BAD MOOD, AND WHEN YOU ARE HAPPY YOU ARE IN A GOOD MOOD. IN SPANISH TO BE IN A BAD OR GOOD MEANS ESTAR DE BUEN O MAL HUMOR. CALVIN IS ANGRY, HE IS VERY ANGRY INDEED, SO HE IS IN A VERY BAD MOON. HOBBES BE CAREFUL.

TO BE AS BLIND AS A BAT

TO BE AS BLIND AS A BAT MEANS THAT YOU ARE COMPLETLY BLIND. BATS ARE NOCTURNAL MAMALS SO THEY HAVE EVOLVED TO A PERFECT LISTENING SYSTEM. THEY MOVE USING ECHOES, LIKE A SUBMARINE UNDER THE WATER, SO THEY DON'T NEED TO HAVE AN EAGLE EYE.

AS MAD AS A HATTER

TO BE AS MAD AS A HATTER MEANS TO BE COMPLETLY MAD, BUT WHY? AND WHY HATTERS?
LONG TIME AGO, HATTERS MADE HATS WITH POISONOUS SUBSTANCES, GLUES... SO AS YOU CAN IMAGINE THEIR MENTAL FACULTIES BECAME WORST WITH THE TIME.
IN THE NOVEL ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND, OR IN THE RECENTLY FILM OF TIM BURTON, WE CAN WATCH A VERY CRAZY HATTER, PERFORMED BY JHONNY DEEP. HE IS EXCELENT TO EXPLAIN THE IDIOM. HE IS TOTALLY MAD, TOTALLY CRAZY. AND AS WE HAVE SAID, IN THAT NOVEL APPEARS A MARCH HARE AND A MAD HATTER.
BY THE WAY, DO YOU KNOW THAT SOME PEOPLE SAY THAT THE HATTER LOOKS LIKE MADONNA? I AM NOT REALLY SURE...

AS MAD AS A MARCH HARE

TO BE AS MAS AS A MARCH HARE MEANS THAT YOU ARE VERY NERVOUS, VERY CRAZY. IN THE EARLY SPRING MALE HARES WANT TO MATE FEMALE HARES, SO THEY ARE VERY MAD. THE MATING BEHAVIOR OFTEN LOOKS LIKE A MAD DANCE, A CRAZY DANCE.. SO IF SOMEONE LOOKS HARES DOING THAT, HE CAN THINK THAT THEY ARE CRAZY.

BY THE WAY, IN THE NOVEL: ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND, APPEARS A MARCH HARE WITH THE HATTER...

AS FRESH AS A CUCUMBER

WHEN YOU ARE AS FRESH AS A CUCUMBER MEANS THAT YOU ARE RELAXED AND CALM, INSTEAD WHEN EVERYBODY IS EXPECTING YOU TO BE NERVOUS.
HE WENT TO THE TV INTERVIEW AS FRESH AS A CUCUMBER. HERE IN SPAIN WE HAVE GOT THE IDIOM: AS FRESH A A LETTUCE. I THINK THEY HAVE THE SAME MEANING.
SOMETIMES CAN BE POSITIVE LIKE THE MEANING WE HAVE JUST EXPLAIN, BUT SOME OTHER TIMES, CAN BE NEGATIVE:"HE TOOK THE COFFEE WITH OUT PAYING IT, AND HE WENT AS FRESH AS A CUCUMBER." REMEMBER THE TV SERIE: THE FRESH PRINCE OF BELAIR.

TO HAVE A MEMORY LIKE A SIEVE

IT'S SAID THAT ONE OF THE KEYS TO HAPPINESS IS A BAD MEMORY. MAYBE, BUT I DON'T AGREE. SOME PEOPLE HAVE ALZEHIMER DISEASE AND I KNOW THAT THEY ARE NOT HAPPY, NEITHER THEIR FAMILIES.
SOMETIMES I HAVE BAD MEMORY, THAT MEANS THAT I HAVE A MEMORY LIKE A SIEVE, SO I'D BETTER TO WRITTE ALL THE INFORMATION TO LEARN IT OR I WILL FORGET IT. THAT IS THE REASON OF THE BEING OF THAT BLOG AND ITS TITLE. I THINK THAT IF YOU KNOW WHAT YOUR WEAK POINT IS, YOU ARE ONLY GOING TO BE ABLE TO IMPROVE IF YOU BECOME IT ON A STRONG POINT.

LIARS NEED TO HAVE GOOD MEMORIES


IF OYU ARE A LIAR PERSON AND YOU ARE ALWAYS TELLING LIES YOU'D BETTER TO REMEMBER WHAT IS THE LIE YOU ARE TELLING, BECAUSE IF YOU DON'T DO IT, THEY WILL SPOT YOU. SO, LIARS NEED TO HAVE GOOD MEMORIES.
THAT IS NOT AN IDIOM, IT IS A QUOTE, ALGERNON SIDNEY CREATED IT. HE WAS AN ENGLISH POLITICIAN WHO WAS BEHEAD (DECAPITADO) ON 7 DECEMBER 1683.

THE MOUTH MAY LIE BUT THE FACE TELLS THE TRUTH.



THE ACTOR NAME IS TIM ROTH, MAYBE YOU WATCHED HIM IN "RESERVOUR DOGS" OR "APES PLANET" BUT KNOW HE IS WORKING IN A MARVELLOUS TV SERIE "LIE TO ME". WHAT A WONDERFUL SERIE! TIM IS AN INVESTIGATOR, HE CAN KNOW WHO IS TELLING LIES JUST BY LOOKING AT HER OR HIS FACE. SO TIM KNOWS THAT THE MOUTH MAY LIE BUT THE FACE TELLS THE TRUTH. A GREAT SERIE! NEOX, WE ARE WAITING FOR THE SECOND SEASON!

TRAVEL BROADENS YOUR MIND

THAT IDIOM MEANS THAT TRAVELLING HAS A LOT OF BENEFITS. YOU LEARN A LOT OF THINGS ABOUT THE LANGUAGE, THE CULTURE, THE COOKERY, THE HABITS...
A PERSON WHO TRAVELS HAS MORE INFORMATION ABOUT THE WORLD SURROUNDING HIM, SO TRAVEL BROADENS YOUR MIND. VIAJAR TE AMPLÍA LA MENTE.